L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François, par le Sieur du Ryer...Suivant la Copie, imprimée a Paris...

£550.00

DU RYER, André.

L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François, par le Sieur du Ryer...Suivant la Copie, imprimée a Paris...

[Amsterdam: Daniel Elzevier], 1672

12mo.(132 x 76 mm). Title printed in red and black. Small faint marginal dampstain to lower margin of first few quires, not touching text, sewing of bookblock cracked between a few quires but holding firm, otherwise very good and clean in contemporary vellum over paper boards, spine neatly titled in ink, a little spotted and bumped, spine very lightly buckled. Ink ownership inscription of Robert St George, Brussels ?1821 to title and ffep. 

THE THIRD FRENCH EDITION OF THE FIRST VERNACULAR TRANSLATION OF THE QUR'AN DIRECTLY FROM THE ARABIC, this printed by the Elzeviers. This followed the first edition of 1647 (in quarto format) and the second, printed by Louis Elzevier, in 1649 in duodecimo. By the time of this edition, Du Ryer's work had been translated into English (in 1649 by Alexander Ross), Dutch (by J.H. Glazemaker), and German; it was also pirated. This work remained the reference translation of the Qur'an for well over a century and was a huge influence on the dissemination of the Qur'an in the West. 

Willems 1472. 

Add To Cart

DU RYER, André.

L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François, par le Sieur du Ryer...Suivant la Copie, imprimée a Paris...

[Amsterdam: Daniel Elzevier], 1672

12mo.(132 x 76 mm). Title printed in red and black. Small faint marginal dampstain to lower margin of first few quires, not touching text, sewing of bookblock cracked between a few quires but holding firm, otherwise very good and clean in contemporary vellum over paper boards, spine neatly titled in ink, a little spotted and bumped, spine very lightly buckled. Ink ownership inscription of Robert St George, Brussels ?1821 to title and ffep. 

THE THIRD FRENCH EDITION OF THE FIRST VERNACULAR TRANSLATION OF THE QUR'AN DIRECTLY FROM THE ARABIC, this printed by the Elzeviers. This followed the first edition of 1647 (in quarto format) and the second, printed by Louis Elzevier, in 1649 in duodecimo. By the time of this edition, Du Ryer's work had been translated into English (in 1649 by Alexander Ross), Dutch (by J.H. Glazemaker), and German; it was also pirated. This work remained the reference translation of the Qur'an for well over a century and was a huge influence on the dissemination of the Qur'an in the West. 

Willems 1472. 

DU RYER, André.

L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François, par le Sieur du Ryer...Suivant la Copie, imprimée a Paris...

[Amsterdam: Daniel Elzevier], 1672

12mo.(132 x 76 mm). Title printed in red and black. Small faint marginal dampstain to lower margin of first few quires, not touching text, sewing of bookblock cracked between a few quires but holding firm, otherwise very good and clean in contemporary vellum over paper boards, spine neatly titled in ink, a little spotted and bumped, spine very lightly buckled. Ink ownership inscription of Robert St George, Brussels ?1821 to title and ffep. 

THE THIRD FRENCH EDITION OF THE FIRST VERNACULAR TRANSLATION OF THE QUR'AN DIRECTLY FROM THE ARABIC, this printed by the Elzeviers. This followed the first edition of 1647 (in quarto format) and the second, printed by Louis Elzevier, in 1649 in duodecimo. By the time of this edition, Du Ryer's work had been translated into English (in 1649 by Alexander Ross), Dutch (by J.H. Glazemaker), and German; it was also pirated. This work remained the reference translation of the Qur'an for well over a century and was a huge influence on the dissemination of the Qur'an in the West. 

Willems 1472.