


Hyfforddiadau i ymddygiad defosiynnol a gweddus yng Nhgyhoedd Wasanaeth Duw yn fwy enwedigol yn yr arferiad o'r weddi gyffredin a appwyntwyd gan Eglwys Lloegr
[CHURCH OF ENGLAND IN WALES]
Hyfforddiadau i ymddygiad defosiynnol a gweddus yng Nhgyhoedd Wasanaeth Duw yn fwy enwedigol yn yr arferiad o'r weddi gyffredin a appwyntwyd gan Eglwys Lloegr
Llundain [London]: Printed by Marc Bascett, 1762
Large 8vo (14.5 x 22cm); contemporary calf, heavily rubbed and worn; blindstamped with decorative panelled border to boards; five raised bands; pp. [iv], 3-8;
Bound with
Llyfr Gweddi Gyffredin, A Gweinidogaeth y Sacramentau, a Chynheddfau a Seremoniau eraill yr Eglwys, Yn ol arfer Eglwys Loegr: Ynghyd a’r Sallwyr, neu Salmau Dafyd, Wedi eu nodi megis ag y maent i’w canu neu i’w dywedyd mewn Eglwyfydd
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [clx], including numerous tables.
And
Llyfry Salmau, Wedi eu Cyfieithu, a’u Cyfansoddi Ar Fesur Cerdd, yn Gymraeg…
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [lxxii]
And
Testament Newydd ein Harglwydd a’n Hiachawdwr Iesu Grist.
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [ccclxviii]
Pages lightly, and evenly, toned, some smudging, corner creasing, and scattered spots; for the most part good, clean copies, with some minor damp staining affecting the outer margin of a few pages in the third work. Provenance: Cut ownership name of Elias Evans now affixed to the front paste-down.
A sammelband of religious works in Welsh published by the Bascett family between 1752 and 1762, comprising the Book of Common Prayer, the Psalms as translated by Edmund Prys, and a 1752 edition of The New Testament, which includes the Apocrypha. Prys was a clergyman and poet who is best known today for his translation of the Psalms into a style of Welsh ‘free verse’ which was intended to be sung within church congregations. Both Tomas and Marc Bascett were printers to the King of England, and are best known for their publications of Bibles and Books of Common Prayer from 1712 onwards.
The first work is surprisingly scarce. We have only been able to trace three institutional copies worldwide - all, suitably, in Wales.
[CHURCH OF ENGLAND IN WALES]
Hyfforddiadau i ymddygiad defosiynnol a gweddus yng Nhgyhoedd Wasanaeth Duw yn fwy enwedigol yn yr arferiad o'r weddi gyffredin a appwyntwyd gan Eglwys Lloegr
Llundain [London]: Printed by Marc Bascett, 1762
Large 8vo (14.5 x 22cm); contemporary calf, heavily rubbed and worn; blindstamped with decorative panelled border to boards; five raised bands; pp. [iv], 3-8;
Bound with
Llyfr Gweddi Gyffredin, A Gweinidogaeth y Sacramentau, a Chynheddfau a Seremoniau eraill yr Eglwys, Yn ol arfer Eglwys Loegr: Ynghyd a’r Sallwyr, neu Salmau Dafyd, Wedi eu nodi megis ag y maent i’w canu neu i’w dywedyd mewn Eglwyfydd
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [clx], including numerous tables.
And
Llyfry Salmau, Wedi eu Cyfieithu, a’u Cyfansoddi Ar Fesur Cerdd, yn Gymraeg…
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [lxxii]
And
Testament Newydd ein Harglwydd a’n Hiachawdwr Iesu Grist.
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [ccclxviii]
Pages lightly, and evenly, toned, some smudging, corner creasing, and scattered spots; for the most part good, clean copies, with some minor damp staining affecting the outer margin of a few pages in the third work. Provenance: Cut ownership name of Elias Evans now affixed to the front paste-down.
A sammelband of religious works in Welsh published by the Bascett family between 1752 and 1762, comprising the Book of Common Prayer, the Psalms as translated by Edmund Prys, and a 1752 edition of The New Testament, which includes the Apocrypha. Prys was a clergyman and poet who is best known today for his translation of the Psalms into a style of Welsh ‘free verse’ which was intended to be sung within church congregations. Both Tomas and Marc Bascett were printers to the King of England, and are best known for their publications of Bibles and Books of Common Prayer from 1712 onwards.
The first work is surprisingly scarce. We have only been able to trace three institutional copies worldwide - all, suitably, in Wales.
[CHURCH OF ENGLAND IN WALES]
Hyfforddiadau i ymddygiad defosiynnol a gweddus yng Nhgyhoedd Wasanaeth Duw yn fwy enwedigol yn yr arferiad o'r weddi gyffredin a appwyntwyd gan Eglwys Lloegr
Llundain [London]: Printed by Marc Bascett, 1762
Large 8vo (14.5 x 22cm); contemporary calf, heavily rubbed and worn; blindstamped with decorative panelled border to boards; five raised bands; pp. [iv], 3-8;
Bound with
Llyfr Gweddi Gyffredin, A Gweinidogaeth y Sacramentau, a Chynheddfau a Seremoniau eraill yr Eglwys, Yn ol arfer Eglwys Loegr: Ynghyd a’r Sallwyr, neu Salmau Dafyd, Wedi eu nodi megis ag y maent i’w canu neu i’w dywedyd mewn Eglwyfydd
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [clx], including numerous tables.
And
Llyfry Salmau, Wedi eu Cyfieithu, a’u Cyfansoddi Ar Fesur Cerdd, yn Gymraeg…
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [lxxii]
And
Testament Newydd ein Harglwydd a’n Hiachawdwr Iesu Grist.
Llundain [London]: Printed by Tomas Bascett, 1752
Pp. [ccclxviii]
Pages lightly, and evenly, toned, some smudging, corner creasing, and scattered spots; for the most part good, clean copies, with some minor damp staining affecting the outer margin of a few pages in the third work. Provenance: Cut ownership name of Elias Evans now affixed to the front paste-down.
A sammelband of religious works in Welsh published by the Bascett family between 1752 and 1762, comprising the Book of Common Prayer, the Psalms as translated by Edmund Prys, and a 1752 edition of The New Testament, which includes the Apocrypha. Prys was a clergyman and poet who is best known today for his translation of the Psalms into a style of Welsh ‘free verse’ which was intended to be sung within church congregations. Both Tomas and Marc Bascett were printers to the King of England, and are best known for their publications of Bibles and Books of Common Prayer from 1712 onwards.
The first work is surprisingly scarce. We have only been able to trace three institutional copies worldwide - all, suitably, in Wales.